憨山大師手書禪字。圖片來源:北海禪院網(wǎng)站
在漢傳佛教中,“禪”有著最為廣泛的接受度。國(guó)際上對(duì)漢傳佛教的了解從“禪”開始,國(guó)內(nèi)對(duì)佛教的接納往往從“禪”的層面切入。“禪”因其普被眾生的特點(diǎn)而受到不同人群和文明的歡迎,但人們也對(duì)禪始終抱有一含糊不清的認(rèn)識(shí)甚至曲解。
今天,要想完整恢復(fù)中國(guó)傳統(tǒng)
文化范圍內(nèi)“禪”的意蘊(yùn),就不能僅僅側(cè)重禪文化和禪學(xué)的研究模式,而要深入原汁原味的禪宗。同樣,在國(guó)際化的視野下,急需把Zen所代表的“禪”的理解還原成為中國(guó)的“禪(chan)”的理解,甚至需要更積極地去確立中國(guó)的“禪(chan)”的真正地位。
一、“禪”還是“Zen(日本禪)”?
漢傳佛教中,“禪”是最早進(jìn)入西方視野并得到認(rèn)可和傳播的。然而,最初將“禪”介紹到西方的不是中國(guó)的禪師,而是日本人。
在英語(yǔ)中,“禪”的音譯詞是Zen。這是一個(gè)日語(yǔ)的音譯詞,因?yàn)樽钤鐚?ldquo;Zen”引入西方世界的是日本的鈴木大拙。鈴木大拙在美國(guó)長(zhǎng)期弘傳臨濟(jì)禪,西方人所了解的也就主要是臨濟(jì)禪,這被稱為“臨濟(jì)禪”。此后,在日本學(xué)者的推動(dòng)下,西方
社會(huì)又開始關(guān)注日本道元禪師。
禪帶著“Zen”的符號(hào)進(jìn)入西方,背后攜帶的是一大套日本文化。鈴木大拙及后來進(jìn)入西方的日本禪師和學(xué)者大都把傳遞日本文化和介紹“Zen”捆綁在一起。鈴木撰寫了一系列著作,其中如《禪與日本文化》之類的普及性作品受到了廣泛的歡迎。在這些著作中,“Zen”的介紹被緊密地安置在武士道、劍道、茶道、文學(xué)和日本式的自然崇尚中。在對(duì)幽玄清寂和極端勇氣的雙重崇尚之下,中國(guó)禪宗直承佛陀“教外別傳”、“不立文字”、“以心印心”的立體傳承更多地被日本式的“純粹”選擇性接受。這種純粹性削弱了對(duì)佛教根本信仰的全面與深度,再經(jīng)由“太平洋”的飛躍,“Zen”在西方更成為一種獨(dú)立的、單一的宗教體驗(yàn),而這恰好適應(yīng)了西方人對(duì)東方宗教的好奇和基本心理需求。
“禪”的英文意譯是meditation,與基督教所講的靈修密切相關(guān)。因此,學(xué)者認(rèn)為鈴木大拙對(duì)臨濟(jì)禪的宣傳從“神秘主義”的角度溝通佛教的禪觀與基督教的冥想。由此可見,西方人要么視禪為一種“寂靜主義”而貶低禪的價(jià)值,要么是把禪理解為東方主義式的“妙法”。
同時(shí),西方的精神分析學(xué)者、心理學(xué)和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域等對(duì)禪的興趣更多在于“禪法”,即通過科學(xué)的眼光解析禪的奧秘,通過汲取“禪法”的精華,為其發(fā)展醫(yī)學(xué)、心理學(xué)的臨床實(shí)踐和理論突破所用。這種興趣和偏向使得西方人對(duì)南傳佛教的認(rèn)識(shí)從文獻(xiàn)語(yǔ)言的角度逐漸轉(zhuǎn)入禪修的體驗(yàn),其對(duì)“禪法”的接受也從“日本禪”擴(kuò)展到了“南傳內(nèi)觀”等。
因此,雖然不乏明心見性的西方禪師,但西方社會(huì)對(duì)“禪”的總體認(rèn)知更偏于心靈方法的層面,是技術(shù)性的、物性的。Zen已經(jīng)成為西方世界“禪”的標(biāo)準(zhǔn)符號(hào),他們甚至不知漢語(yǔ)禪(chan)的發(fā)音,使得中國(guó)人耳熟能詳?shù)倪@一份歷史文化遺產(chǎn)其眼中視若無物,基本上消失了本有的地位。
柳田圣山在《禪與日本文化》里毫不客氣地說:“從中國(guó)明朝起禪走向衰退,以后也沒有重新興盛起來。因?yàn)榭梢钥吹蕉U已經(jīng)完成了自己的使命。中國(guó)民族自我產(chǎn)生的禪也就自行畢業(yè)了。今天的禪已經(jīng)泛指日本禪了。”
伴隨著日本禪師進(jìn)入西方社會(huì)的,除了這些無視漢傳佛教禪宗傳統(tǒng)和現(xiàn)狀的狂妄之語(yǔ)外,還有日本佛教的對(duì)基本戒律的世俗化改造和重聞慧和通俗應(yīng)用、輕實(shí)證的不良風(fēng)氣。西方世界里,對(duì)禪宗傳承改頭換面的“Zen(日本禪)”取代了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)禪的認(rèn)識(shí),這是漢傳佛教走向世界進(jìn)程中急需反思的。
二、禪、禪宗、禪文化還是禪學(xué)?
在國(guó)內(nèi)的文化背景下,人們喜歡談“禪”,喜歡把什么都跟禪掛鉤,以為有文化,有品位。但喜談“禪”的,多半喜歡在“禪”后面加上“文化”二字或者“學(xué)”字,多半有意無意地避開“禪宗”,多半先要撇清“禪”和“禪宗”的關(guān)系。這實(shí)在是無視歷史的怪現(xiàn)象。
禪宗的傳承直承佛陀。古印度靈山法會(huì)上,佛陀教外別傳,授予“拈花一笑”的迦葉尊者正法眼藏,此為禪宗法脈之源。這一傳承在印度經(jīng)過二十八祖的傳承后,由達(dá)摩祖師傳來中國(guó),建立了影響深遠(yuǎn)的禪宗。在唐代,禪宗在六祖慧能大師后開出“一花五葉”,以“不立文字”、“直指人心”的風(fēng)范,接引度脫學(xué)人無數(shù)。即便在佛教最衰微的時(shí)期,禪宗也是最快生機(jī)的一脈。禪宗的法脈始終沒有間斷,直到今天,漢傳佛教最有活力和影響力的宗派依然是禪宗。
這并非盲目標(biāo)榜自宗,禪宗的影響力甚至超越了佛教而遍及中國(guó)文化,令中國(guó)文化“滿盤皆活”。錢穆先生說:“自佛教傳入中國(guó),到唐代已歷四百多年,在此四百多年中,求法翻經(jīng),派別紛歧。積存多了,須有如慧能其人者出來完成一番極大的消的工作。他主張不立文字,以心印心,直截了當(dāng)?shù)漠?dāng)下直指。這一號(hào)召令人見性成佛,把過去學(xué)佛人對(duì)于文字書本那一重?fù)?dān)子全部放下。如此的簡(jiǎn)易方法,使此下全體佛教徒,幾乎全向禪宗一門,整個(gè)社會(huì)幾乎全接受了禪宗的思想方法,和求學(xué)路徑,把過去吃得太多太膩的全消化了。也可說,從慧能以下,乃能將外來佛教融入于中國(guó)文化中而正式成為中國(guó)的佛教。也可說,慧能以前,四百多年間的佛教,犯了“實(shí)”病,經(jīng)慧能把它根治了。”
對(duì)此,太虛大師非常準(zhǔn)確地指出:中國(guó)佛教的特質(zhì)在禪。因?yàn)槎U是由禪宗這一特殊的傳承系統(tǒng)往下進(jìn)行推演的,所以禪宗所代表的是對(duì)于整個(gè)禪的系統(tǒng)的立體傳承,是無欠無缺的禪的整體。
禪本身的性質(zhì)是超離議論和思想的,更不可能完全只是落腳在文化和學(xué)術(shù)上。所以對(duì)禪只做文化和學(xué)術(shù)的解讀,本身是放大了文化和學(xué)術(shù)的范圍,以為能解決禪的問題。而實(shí)際情況是,傳統(tǒng)文明的全面復(fù)興需要多層次、全方位的原樣呈現(xiàn),而不是以一部分的知識(shí)結(jié)構(gòu)對(duì)其進(jìn)行過濾以后再認(rèn)識(shí)。因此,無論是禪學(xué)還是禪文化,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如禪本身的意涵這么全面真實(shí)。所以我們需要更原汁原味的禪,而不是把它進(jìn)行學(xué)術(shù)和文化化的異化解讀。
而能夠真正承載原汁原味的禪的唯有漢傳佛教的禪宗。極力區(qū)分禪和禪宗的學(xué)者,看似在強(qiáng)調(diào)禪的普適性,其實(shí)是在用歪曲禪宗的方式堵住禪的傳承。法不孤起,仗緣而生。在中國(guó),禪宗始終是禪全面?zhèn)鞒械淖詈线m的承載者,因?yàn)槎U宗所倡導(dǎo)的“不立文字”、“直指人心”直接承接了佛陀的心法,既不會(huì)泥滯為教條,也不會(huì)捐棄佛教三寶的信仰基礎(chǔ);不僅不圄于門戶之見,更要涵容諸法,甚至密護(hù)諸宗,為佛法保存一正法眼藏。禪宗對(duì)于中國(guó)文化的作用也正好表現(xiàn)在這些地方,正是因?yàn)樗涣㈦A級(jí)、不立文字,所以它才曾經(jīng)使得中華文明滿盤皆活。如果再又走上了文化和學(xué)術(shù)路線,禪宗依然還是會(huì)呈現(xiàn)南宋以后滿盤皆滯的僵化局面。
三、結(jié)論:宜于應(yīng)用禪、chan和禪宗
無論是Zen在西方社會(huì)的流行,還是國(guó)內(nèi)只談禪文化和禪學(xué)、回避禪宗的風(fēng)氣,表面看是對(duì)禪的熱衷,實(shí)際卻難免起到對(duì)“禪”進(jìn)行物化、俗化甚至否定和瓦解的作用。因此,為使禪宗本身的意趣和大道不被異化埋沒,建議應(yīng)當(dāng)直接應(yīng)用“禪”或“禪宗”,讀音拼音使用“chan”,而不宜使用“禪學(xué)”、“禪文化”及“zen”。
《明賢法師:關(guān)于禪、Zen、禪宗、禪文化、禪學(xué)之間區(qū)別》由河南新聞網(wǎng)-豫都網(wǎng)提供,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處:http://www.akak23.com/gsh/dswh/3625.html,謝謝合作!