久久久久这里只有精品,欧美国产A级大片,黑人欧美精美视频一区,亚洲有码第三页在线

    1. <cite id="mchhf"><listing id="mchhf"></listing></cite>

      <i id="mchhf"></i>

    2. 網(wǎng)站首頁 > 故事匯 > 讀書文化 >

      “文言文翻譯風(fēng)”遭批:更接近裝腔作勢的甄嬛體

      [摘要]“我如風(fēng),任去留,休將鴻鵠比伏囚……”昨日,一名網(wǎng)友將日前大熱的美國電影《冰雪奇緣》主題曲翻譯成文言文,引來眾多網(wǎng)友的轉(zhuǎn)發(fā)。近來,“文言風(fēng)”受到年輕人的追捧,改編網(wǎng)絡(luò)熱詞、翻譯英語金曲、自創(chuàng)詩詞賦文,90后、00后玩得不亦樂乎。由此延伸出的對...

        “我如風(fēng),任去留,休將鴻鵠比伏囚……”昨日,一名網(wǎng)友將日前大熱的美國電影《冰雪奇緣》主題曲翻譯成文言文,引來眾多網(wǎng)友的轉(zhuǎn)發(fā)。近來,“文言風(fēng)”受到年輕人的追捧,改編網(wǎng)絡(luò)熱詞、翻譯英語金曲、自創(chuàng)詩詞賦文,90后、00后玩得不亦樂乎。由此延伸出的對傳統(tǒng)文化的繼承發(fā)展問題再次受到關(guān)注。

        網(wǎng)絡(luò)盡刮“文言風(fēng)”

        “富賈,可為吾友乎?”,這一百度搜索量已達4萬多條的“金句”,并非出自名家大作,而是改編自網(wǎng)絡(luò)流行語:“土豪,我們做朋友吧!苯鼇,網(wǎng)絡(luò)刮起“文言風(fēng)”,網(wǎng)友們紛紛將流行語改變成文言文,“我和我的小伙伴們都驚呆了”改編成“吾與友皆愕然”、“女漢子”翻譯為“安能辨我是雄雌”、“為何放棄治療”翻譯成“汝何如停療”等。

        除了網(wǎng)絡(luò)流行語,一些耳熟能詳?shù)牧餍懈枨渤蔀榫W(wǎng)友發(fā)揮文采與創(chuàng)造力基地!拔沩殶⿶,終有弱水替滄海;拋卻糾纏,再把相思寄巫山”。英國歌手阿黛爾演唱的流行歌曲《Someone Like You》(像你一樣的人)被一名網(wǎng)友翻譯成句式工整的文言文,其凝練的筆法,含蓄唯美的用詞被網(wǎng)友贊為“神翻譯”、“中文八級”。

        相比于“凡客體”的“我是……我也是……”,“淘寶體”的“親……”,“咆哮體”的“有木有”、“傷不起”、“我勒個去”,以及“馬上體”的“馬上……”等,“文言風(fēng)”顯得更有文化含量。網(wǎng)友紛紛表示“文言文是人類史上最嚴(yán)謹最深刻最優(yōu)雅的語言,沒有之一”、“給母語點贊!”

        從網(wǎng)絡(luò)滲入到生活

        文言文不僅在網(wǎng)絡(luò)流行,也滲透到年輕一代的生活之中!氨琢x燭火,祭辛亥熱血。友朋遠來,切磋琢磨,濟濟奕奕。青梅煮酒,小論學(xué)識,習(xí)中華之文化。登高遠望,集議社團,育領(lǐng)袖之風(fēng)采!痹谝淮螌W(xué)生社團國際交流營中,武漢大學(xué)學(xué)生林宇陽就用賦的形式回顧國際交流營每一天的活動。在她看來“把好的內(nèi)容翻譯成文言文很美,平時也偶爾用文言和朋友開玩笑!倍诼殘觯瑫r尚的白領(lǐng)用“甚累,不復(fù)愛也。”代替另一句流行語“累了,不會再愛了”。

        對于這股突然刮起的“文言文翻譯風(fēng)”,一些網(wǎng)友力贊中國文字之優(yōu)美,稱看了這些神翻譯,真的有種想要重新學(xué)習(xí)古漢語的沖動。同時,也有不少網(wǎng)友認為,文言文講究內(nèi)在的韻律和節(jié)奏,通常平聲仄聲交錯組合,跌宕起伏,而網(wǎng)友的翻譯只不過是故弄辭藻,嘩眾取寵,并不能算作真正的文言文句式。也有學(xué)者指出“多數(shù)的"翻譯",其實就是搞笑,根本不算文言文,更接近裝腔作勢的甄嬛體!

        對此,文藝評論家、武漢大學(xué)教授樊星指出:雖然部分網(wǎng)友的目的在于游戲娛樂,但這股“最炫文言風(fēng)”也展示了文言文的魅力,喚起了人們對傳統(tǒng)文化的興趣和重視。好的古文改編作品對漢語學(xué)習(xí)和傳統(tǒng)文化的繼承發(fā)揚會有一定程度的積極作用,現(xiàn)在有種說法,白話文變得比較平白如水了,有些教育家希望用古文的典雅來和白話綜合一下,很多作家也在嘗試,賈平凹就是這樣的!∮浾呶目 范敏

      豫都網(wǎng)微信

      《“文言文翻譯風(fēng)”遭批:更接近裝腔作勢的甄嬛體》河南新聞網(wǎng)-豫都網(wǎng)提供,轉(zhuǎn)載請注明出處:http://www.akak23.com/gsh/dswh/9231.html,謝謝合作!

      [責(zé)任編輯:admin]

      我要評論

      評論列表(網(wǎng)友評論僅供網(wǎng)友表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述)

      豫都網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明

      1、未經(jīng)豫都網(wǎng)(以下簡稱本網(wǎng))許可,任何人不得非法使用本網(wǎng)自有版權(quán)作品。

      2、本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體之稿件,以及由用戶發(fā)表上傳的作品,不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。

      3、如因作品版權(quán)和其它問題可聯(lián)系本網(wǎng),本網(wǎng)確認后將在24小時內(nèi)移除相關(guān)爭議內(nèi)容。

      詳細聲明請點擊進入>>

      返回豫都網(wǎng)首頁
      版權(quán)所有: 豫都網(wǎng) Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP備13014680號
      若無意侵犯了貴司版權(quán),請來信通知,我們會及時處理和回復(fù),謝謝!郵箱:admin@yuduxx.com
      未經(jīng)豫都網(wǎng)書面特別授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載或建立鏡像 違者依法追究相關(guān)法律責(zé)任
      地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖 地圖